|
||||||
|
Молитва на все времена | Текстовая версия этой страницы |
Хорошо знать, кто я Профиль Журнал Группа: Форумчанин Сообщений: 2150 На форуме: Выздоравливаю: 16 лет, 8 месяцев, 17 дней |
Боже, дай мне разум и душевный покой принять то, что я не в силах изменить; мужество – изменить то, что могу; и мудрость – отличить одно от другого.
|
-------------------- |
|
|
Новичок Профиль Журнал Группа: Начинающие Сообщений: 1 На форуме: |
А по моему эта молитва взята с группы Vesval o
|
-------------------- |
|
|
Unregistered |
Роза-Стася, у этой молитвы длинная история. Говорят, что она была еще до возникновения Анонимных Алкоголиков. Группа Vesvalo пользуется этой молитвой как и все другие 12-тишаговые группы всех анонимных сообществ.
|
|
Бывалый Профиль Журнал Группа: Форумчанин Сообщений: 330 На форуме: |
Американский богослов и священник Рейнхольд Нибур впервые записал эту молитву в проповеди 1934 года. На английском она получила название «Serenity Prayer».
http://www.cptryon.org/prayer/special/serenity.html Когда Билл Уилсон, один из основателей АА, впервые увидел эту молитву, он сказал, что «еще никогда философия Анонимных Алкоголиков не была выражена столь кратко и емко." В России эта молитва стала известна ещё в 1970-е годы благодаря переводу романа Курта Воннегута «Бойня номер пять или Крестовый поход детей». |
-------------------- "Подойдите к краю скалы", - сказал он.
"Мы боимся", - сказали они, "Подойдите к краю скалы", - сказал он. "Мы боимся", - сказали они. "Подойдите к краю скалы", - сказал он. Они подошли. Он подтолкнул их. Они полетели. Гийом Аполлинер. |
|
|
Unregistered |
Да, это одна из версий, вполне правдоподобная.
|
|
Новичок Профиль Группа: Переписка Сообщений: 18 На форуме: |
Слово "разум" придумано переводчиком при переводе. Видимо ему кроме душевного покоя для принятия необходим ещё и разум. Автор молитвы так не думал.
God, grant me the serenity To accept the things I cannot change; Courage to change the things I can; And wisdom to know the difference. Ну нету там слова "разум". http://en.wikipedia.org/wiki/Serenity_Prayer |
|
Бывалый Профиль Журнал Группа: Переписка Сообщений: 239 На форуме: |
А как там звучит?
|
|
Новичок Профиль Группа: Переписка Сообщений: 18 На форуме: |
Викисловарь:
Serenity - 1. Состояние спокойствия, умиротворения. 2. Отсутствие волнения или беспокойства. 3. Титул данный правящему князю или человеку подобного ранга. Гугл-переводчик: 1. Спокойствие 2. Безмятежность 3. Ясность 4. Светлость 5. Чистота неба Яндекс-словари: serenity [sɪ'renɪtɪ] сущ. * 1) o а) прозрачность, ясность (неба, воздуха) o б) неподвижность, спокойствие (в природе) No breath disturbed the perfect serenity of the night. — Ни одно дуновение не нарушало полного спокойствия ночи. Синонимы: clarity, clearness * 2) безмятежность, спокойствие (о душевном состоянии) She faced the future with serenity. — Она смотрела в будущее спокойно. * 3) (Serenity) светлость (титулование герцога) ___________________________________________________ Мой вариант перевода: Боже, подай мне умиротворения, чтоб принять вещи, которые я не могу изменить; Мужества, чтобы изменить вещи, которые я могу [изменить]; И мудрость, чтоб знать различия. |
|
Новичок Профиль Группа: Начинающие Сообщений: 1 На форуме: |
По нашей терминологии больше подходит слово "смирение"
|
|
Новичок Профиль Группа: Переписка Сообщений: 2 На форуме: |
Serggg
Спасибо за информацию. Мне всегда казалось, что слово "разум" в молитве какое-то искусственное что ли. А вот если заменить его на "смирение" - то всё встаёт на свои места. Это сообщение отредактировал Volganin - 3.10.2010 - 09:00 |
-------------------- Любые взгляды и представления подлежат пересмотру в свете новых знаний и жизненного опыта... Сообщение выражает только мою точку зрения... |
|
|
Бывалый Профиль Журнал Группа: Переписка Сообщений: 784 На форуме: |
Мне тоже слово "разум" в молитве о душевном покое казалось неуместным. А потом я узнала, что этого слова в молитве вообще нет. Без него молитва становится гармоничной и цельной. Надеюсь, что в конце-концов перевод будет уточнён, и молитва станет настоящей, без лишних, мешающих ей слов - придумок переводчика. Вообще, странно, что такой перевод был принят, мне это непонятно.
Serggg, и от меня - спасибо за разъяснения. |
-------------------- |
|
|
Unregistered |
В переводах многих текстов разных сообществ есть обшибки - серьезные и не очень.
Примем это со смирением)) и попробуем исправить то, что возможно (?) |
|
Бывалый Профиль Журнал Группа: Переписка Сообщений: 784 На форуме: |
Я читала в газете Ал-Анона открытую переписку двух участниц Программы (одна из них - профессиональная переводчица) как раз по этому вопросу. У них там всё закончилось тем, что этот вопрос нужно выносить на Конференцию. Я точно хочу, чтобы молитва для русскоязычных групп существовала в истинном виде, а не в интерпретации. У слова слишком большая сила, чтобы молиться "любыми" словами.
конечно, так и делаю. Когда мы на группах читаем эту молитву, я в конце про себя добавляю: "Боже, я помню, что слова "разум" в ней нет". |
||
-------------------- |
|||
|
Unregistered |
Конференция А.А. в России не приняла веские доводы двух отличных переводчиков, один из которых - носитель языка), что нужно вернуть в текст 1 Шага А.А. тире, которое почему-то потерялось при переводе.
|
|
Новичок Профиль Группа: Переписка Сообщений: 48 На форуме: |
Хорошо, что я это прочитала. Разум - вещь конечно нужная для жизни, но в этой молитве выглядит как пятое колесо.
|
|
Страницы: (2) [1] 2 |