
|
||||||
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия этой страницы |
![]() |
|
![]() ![]() Пользователь ![]() ![]() Профиль Журнал Группа: Переписка ![]() Сообщений: 66 На форуме: В программе: 10 лет, 7 месяцев, 13 дней ![]() |
Хотел бы предложить не переводить "Laundry List".
Пусть будет нейтральный термин. Кто что думает об этом? |
-------------------- Бог дал мне то, что не смогли дать родители.
|
|
![]() |
![]() |
|
![]() ![]() Пользователь ![]() ![]() Профиль Журнал Группа: Переписка ![]() Сообщений: 66 На форуме: В программе: 10 лет, 7 месяцев, 13 дней ![]() |
Да, еще хотел бы добавить.
У меня в семья была гиперопекающая/контролирующая, вплоть до стирки белья. И для меня эта тема болезнена. Было сильное отторжение, долго не мог внимательно прочитать ландри-лист. Предлагаю отказаться от перевода названия списка. |
-------------------- Бог дал мне то, что не смогли дать родители.
|
|
![]() |
![]() Unregistered ![]() |
McDao
Уже не переводим. А тему твою переношу в "Литературу". |
![]() |
![]() |
|
Модератор![]() ![]() Бывалый ![]() ![]() ![]() Профиль Журнал Группа: Администраторы ![]() Сообщений: 2650 На форуме: ![]() |
Brandy, вероятно вопрос в том, что нужно в разделе Информация о сообществе поправить заголовок: http://www.detki-v-setke.ru/index.php?showforum=28
|
-------------------- Мальчик - отец мужчины
|
|
![]() |
![]() Unregistered ![]() |
Damien
Так там нужно и текст Решения править. Там ошибка перевода. |
![]() |
![]() |
|
Модератор![]() ![]() Бывалый ![]() ![]() ![]() Профиль Журнал Группа: Администраторы ![]() Сообщений: 2650 На форуме: ![]() |
Brandy, где именно?
|
-------------------- Мальчик - отец мужчины
|
|
![]() |
![]() |
|||
![]() ![]() Пользователь ![]() ![]() Профиль Журнал Группа: Переписка ![]() Сообщений: 66 На форуме: В программе: 10 лет, 7 месяцев, 13 дней ![]() |
Я предлагаю в "официальных текстах" заменить, а в сообщениях пользователей оставить, со временем новое наименование вытеснит старое. Может, голосование создать? Составить список статей, где предполагается сделать замену, и проголосовать. |
||
-------------------- Бог дал мне то, что не смогли дать родители.
|
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() ![]() На пути к исцелению ![]() ![]() ![]() Профиль Журнал Группа: Модераторы Сообщений: 1469 На форуме: ![]() |
А мне нравится перевод. |
||
-------------------- Солнце разлито поровну, вернее, по справедливости,
Вернее, по стольку разлито, кто сколько способен взять © В. Солоухин |
|||
![]() |
![]() |
|
![]() ![]() Пользователь ![]() ![]() Профиль Журнал Группа: Переписка ![]() Сообщений: 66 На форуме: В программе: 10 лет, 7 месяцев, 13 дней ![]() |
Солнечная
в данном случает принятие решения должно быть с учетом разных вкусов и мнений. нейтральное название постепенно наполняется своим собственным смыслом, и это хороший маркетинговый ход)) |
-------------------- Бог дал мне то, что не смогли дать родители.
|
|
![]() |
![]() |
|
![]() ![]() На пути к исцелению ![]() ![]() ![]() Профиль Журнал Группа: Модераторы Сообщений: 1469 На форуме: ![]() |
McDao, ты просил высказать свое мнение - я высказала.
Пусть другие ВДА-шки тоже выскажутся, кому это интересно. Я согласна, что такие вопросы решаются не единолично, а путем принятия коллективного решения. Так что подождем ![]() |
-------------------- Солнце разлито поровну, вернее, по справедливости,
Вернее, по стольку разлито, кто сколько способен взять © В. Солоухин |
|
![]() |
![]() |
|
![]() ![]() Бывалый ![]() ![]() ![]() Профиль Журнал Группа: Переписка ![]() Сообщений: 784 На форуме: ![]() |
Для меня слова на иностранном языке - пустой звук. Я хочу слышать, как это по-русски. Я хочу понимать то, что читаю. Можно поправить перевод, если он в этом нуждается.
Я за то, чтобы название было переведено. |
-------------------- |
|
![]() |
![]() Unregistered ![]() |
Laundry List уже давно не имеет своего когдашнего значения про бельё и стирку. Это просто длинный список насущных вопросов, проблем и употребляется в этом значении. То, что в американском английском его удалось так удачно обыграть, еще не означает, что это так же хорошо будет по-русски.
Список характерных особенностей, на мой взгляд, именно то, что нужно. |
![]() |
![]() |
|
![]() ![]() Пользователь ![]() ![]() Профиль Журнал Группа: Переписка ![]() Сообщений: 66 На форуме: В программе: 10 лет, 7 месяцев, 13 дней ![]() |
"Список характерных особенностей"
![]() На мой взгляд, адекватный перевод: "Утильсырье". |
-------------------- Бог дал мне то, что не смогли дать родители.
|
|
![]() |
![]() |
|
![]() ![]() Бывалый ![]() ![]() ![]() Профиль Журнал Группа: Переписка ![]() Сообщений: 1421 На форуме: Выздоравливаю: 13 лет, 5 месяцев, 5 дней ![]() |
Я в начале программы особенно не любила читать этот термин "список грязного белья". Для меня это очень постыдное словосочетание. У меня есть на то свои причины из детства. Очень не люблю это название и до сих пор. Не хочу разбираться с грязным бельем и все тут(((
Список характерных особенностей нравится. |
![]() |
![]() |
|
![]() ![]() Бывалый ![]() ![]() ![]() Профиль Журнал Группа: Форумчанин Сообщений: 518 На форуме: Выздоравливаю: 10 лет, 5 дней ![]() |
За английское название.
|
-------------------- ...И нет мыслей иных
Лишь о борьбе и судьбе Сам слово дал себе Что больше никогда Его им не сломить... Мистер Джинкс ушёл в самого себя, ибо это было единственное место, куда он мог уйти. Чарльз Диккенс. "Посмертные записки Пиквикского клуба". Это не тяжесть проблем сгибает спину, а мощь крыльев, которые пора расправить! |
|
![]() |
![]() |
![]() ![]() ![]() |