|
||||||
|
3 шаг - перевод | Текстовая версия этой страницы |
Новичок Профиль Журнал Группа: Форумчанин Сообщений: 4 На форуме: |
Привет. Почему в тексте 3 шага в сообществе Ал-Анон:
"Приняли решение препоручить нашу волю и нашу жизнь Богу, как мы Его понимали". "Понимали" а не понимаем? И вроде в английском тексте "понимали" |
|
Модератор Бывалый Профиль Журнал Группа: Администраторы Сообщений: 2647 На форуме: |
Потому что в оригинале настоящее время. и логично
Made a decision to turn our will and our lives over to the care of God as we understand God. Источник сайт ВСО ВДА: https://adultchildren.org/wp-content/uploads/Literature/The_ACA_Twelve_Steps_EN-US_A4.pdf А почему так у Ал-Анон - нужно у них спросить. Так перевели. |
-------------------- Мальчик - отец мужчины
|
|
|
Новичок Профиль Журнал Группа: Форумчанин Сообщений: 4 На форуме: |
АА и Ал-Анон используют оригинальный текст. Там именно в прошедшем времени, и логично, что перевод в прошедшем. https://www.aa.org/the-twelve-steps 3. Made a decision to turn our will and our lives over to the care of God as we understood Him. |
||
|
Модератор Бывалый Профиль Журнал Группа: Администраторы Сообщений: 2647 На форуме: |
HelgiART, прикольно. А в ВДА в настоящем времени.
|
-------------------- Мальчик - отец мужчины
|
|
|